嫌儲 翻訳
嫌儲
VIP 哲学書が難しいのって9割翻訳のせいだよね。例えばこれ
嫌儲 糞翻訳家・戸田奈津子さん「潮時だと思って」86歳で“通訳引退”
嫌儲 (ヽ´ん`)「好きな作家はスタインベック、フィッツジェラルド、ディケンスだよん」敵「でもそれ原書じゃなくて翻訳版だよねw」
なんJ 英語に翻訳するスクリプトおるやん
嫌儲 戸田奈津子さん 85歳 字幕翻訳家として知られる
嫌儲 DeepLとかいう翻訳サイト、マジで凄すぎるwww
なんJ Deep l 翻訳とかいうぐう脳翻訳
なんJ ワイ神翻訳者、傑作ができる
なんJ 「100m以内のトイレにワープできる」「外国語が自動でエキサイト翻訳される」「よく寝れる毛布」
嫌儲 (ヽ´ん`)「好きな作家はスタインベック、フィッツジェラルド、ドストエフスキー」敵「でもそれ原書じゃなくて翻訳版だよねw」
なんJ 翻訳家「~だわ、~のよ、といった女言葉を多用したら違和感があると言われた」
なんJ ウクライナ難民「勝利を!ウクライナに栄光あれ!」→「平和になるように祈っている」と翻訳
嫌儲 DeepLの翻訳結果に突如現れた顔文字「彡(^)(^)」が話題
VIP 和訳したらダサいバンド名挙げてけ
なんJ ホワイトハウス追加制裁発表(ワイリアルタイム和訳)
嫌儲 DragonAshの曲で「ッオー、ッオー!」て伴奏に「ヘイヨマザファカ!」「和訳アナル!」「朝から瓦版!」みたいなラップする曲なかった?
なんJ さて、DeepLで翻訳するか… →彡(^)(^)「知ってるか?」
VIP 私はロシア人です翻訳して書き込んでいます
嫌儲