(ヽ´ん`)「好きな作家はスタインベック、フィッツジェラルド、ドストエフスキー」敵「でもそれ原書じゃなくて翻訳版だよねw」

1 : 2022/04/28(木) 12:40:13.12 ID:DkYbML4p0

なんも言い返せんかった…

ハウス栽培 高級ぶどう「巨峰」の収穫始まる 山梨 甲州
https://www3.nhk.or.jp/shutoken-news/20220426/1000079340.html

2 : 2022/04/28(木) 12:40:44.90 ID:DkYbML4p0
恥ずかしい…
3 : 2022/04/28(木) 12:41:19.24 ID:6aDipT+W0
俺「好きな作家はホメロスです、古典ギリシア語で読んでます」
4 : 2022/04/28(木) 12:41:20.08 ID:VAU+odeva
高い城の男読んだけど評価に比してイマイチ面白みが分からんかった
原文ならもうちょい楽しめんのか?
5 : 2022/04/28(木) 12:41:20.14 ID:HpA5v35r0
作家名じゃなくて書名を挙げてよ
11 : 2022/04/28(木) 12:45:10.91 ID:nSn0h5xs0
>>5
上げれるわけないじゃん実際に読んでるわけじゃないんだから
6 : 2022/04/28(木) 12:42:48.08 ID:AUoO2BLn0
昭和のドイツ文学の翻訳、特にヘッセのなんかは誤訳だらけらしいぞ
7 : 2022/04/28(木) 12:43:57.24 ID:SjwzTF/da
色んな翻訳を比べた事あるけど結局根っこの部分は一緒だよ
8 : 2022/04/28(木) 12:44:14.86 ID:DkYbML4p0
原文じゃないと文章の美しさは享受できないのか…
15 : 2022/04/28(木) 12:46:10.90 ID:Lllta90/a
>>8
コーランは翻訳し出ないものがコーランだぞ
9 : 2022/04/28(木) 12:44:46.42 ID:0qw3hVdf0
原書マウント取られたら勝ち目ないよな
12 : 2022/04/28(木) 12:45:23.15 ID:ZzJF+XP9M
文学とか下に見てるわ
所詮は世間知らずのオタク作家が考えた空想ストーリーでしかない
それにポストモダンのせいで作者の権威もなくなったしな
17 : 2022/04/28(木) 12:48:00.63 ID:SjwzTF/da
>>12
日本ではね
22 : 2022/04/28(木) 12:54:55.33 ID:ptlsIJK90
>>12
まあわかるわ
歴史の勉強したほうがマシ
13 : 2022/04/28(木) 12:45:27.11 ID:bnbcN1Za0
英語ですら一冊読み通したこと無いわ
14 : 2022/04/28(木) 12:45:41.58 ID:DkYbML4p0
洋楽歌詞理解厨と似たバイブスを感じる
16 : 2022/04/28(木) 12:46:56.16 ID:k6ivKwlP0
なんとか読めたところでニュアンスなど理解できる訳もない
つまり翻訳の方が良い
18 : 2022/04/28(木) 12:48:12.09 ID:sCaTVl8g0
小説なんて映画が無い時代に仕方なく読んでた娯楽
時間の無駄
28 : 2022/04/28(木) 13:25:40.88 ID:5gghoyl30
>>18
でもみんな古い名作映画より
もっと古いドストエフスキーやカフカや芥川や太宰を読むよね
優れた文学は耐久性が高いんだよ
なぜかっつーと小説ってのは作画を自分の脳がやってるから
29 : 2022/04/28(木) 13:31:28.39 ID:Uy7SY/ild
>>28
いいこと言う
19 : 2022/04/28(木) 12:48:44.31 ID:s75lq9nc0
コロナ禍でカミュのペスト読んだけど宮崎嶺雄さんの翻訳が難しいのか何なのか読むのすげえ苦労したわ
頭悪い人間にももうちょっと優しくしてほしいもんだとか原書もこんなもんなんだろうかとか色々考えさせられた
24 : 2022/04/28(木) 12:57:29.25 ID:exF/7cWq0
>>19
翻訳が悪いだけ
中条省平のなら普通に読めるよ
26 : 2022/04/28(木) 13:00:30.26 ID:QYd895l0M
>>19
頭が悪いだけ
宮崎訳でも普通に読めるよ
20 : 2022/04/28(木) 12:51:34.04 ID:uIvlXOf10
英語なら原書もある程度は読めるけどそれできちんと読解できるかは別問題だよね
少なくとも翻訳者に近いレベルでの英語力でもなければ訳書のほうがよほど深く理解できる
そして翻訳を本業にしてる人間に比肩するほど英語力が高いやつなんてほとんどいないだろ
25 : 2022/04/28(木) 13:00:17.06 ID:I8HjGG7q0
>>20
単純に韻とかリズムすら原文読まなきゃ理解できないじゃん
21 : 2022/04/28(木) 12:52:09.14 ID:pTjJ2A3c0
俺の持論だけど言語や時代を超えても伝わるものこそが文学だと思うんだよね
よく古典文学を正しく理解するには時代背景を勉強しないとって言う人がいるけどそれってあくまで沿革であって本質ではないよ
当時のロシアのこと知らんけど罪と罰は面白いしドイツのこと知らなくても魔の山は面白い
23 : 2022/04/28(木) 12:57:13.96 ID:25A4SJ7C0
英語でクリスマスキャロルとドイツ語でモモ読んでる
いつか原著で哲学書を読みたい
27 : 2022/04/28(木) 13:02:35.41 ID:n8aXqj4d0
詩集とか原書より面白く訳しちゃう人いるからなんともな
30 : 2022/04/28(木) 13:52:12.40 ID:/ANE4ikad
そんなこと言って来るのネットにしかいないよ
31 : 2022/04/28(木) 13:53:47.96 ID:cCBzBYAj0
原書読んでもネイティブでもない限り細かいニュアンスは理解できないので翻訳のほうがマシ
ハイ論破

コメント

タイトルとURLをコピーしました