
翻訳


映画翻訳家「シスターズアクト?こんなタイトル誰も見ねーよ、天使にラブソングをに変えるぞ」

【画像】翻訳家さん、AIに仕事を奪われ震えるwww

【画像】翻訳家、震える

言葉の壁、崩壊ーーDeepL、リアルタイム音声翻訳機能「DeepL Voice」の提供開始

「橋本環奈と1時間セクロス」OR 「ビル・ゲイツと1時間対談(翻訳者つき)」

エッヂ、Reddit翻訳してみてる部✊🥺

【衝撃】グーグル翻訳、ゴミwwww

「World is not enough」←これの和訳がさ…

期待のホラーゲーム「Still Wakes the Deep」、翻訳がいくら何でもノイズすぎて炎上www

こんにゃくの輸出量が爆増。食べてよし、オナホによし、翻訳によしとあらゆる機能があり世界的に注目集まる

ブルアカの翻訳、またおかしくなる

海外インディーゲーの公式日本語翻訳に文句を言う非公式日本語翻訳MOD信者ww

「You are my fire.」 ←和訳してみろwww

( ヽ´ん`)「マキアベリがサァ」( ヽ´ん`)「マキャヴェッリがサァ」( ヽ´ん`)「マキャベリがサァ」翻訳の表記揺れイライラしない?

“sin”日本語訳で“罪”“罪悪”“罪業”の意味だった

なんで韓国の漫画って日本で和訳されると

Google翻訳の精度が鬼上がってる。DeepLは勝手に省略したりするから使わなくなった

翻訳者協会「翻訳をAIに頼るのは止めてください」「AI翻訳は我々より質が低い」
