
(ヽ´ん`)「好きな作家はスタインベック、フィッツジェラルド、ドストエフスキー」敵「でもそれ原書じゃなくて翻訳版だよねw」

- 1
元NHK局員、兵庫県知事選の「捏造報道」で退社を決意1 : 2025/05/08(木) 05:54:02.47 ID:zNF8xS1YM 「もうテレビは世論じゃなくなっている」 「でもテレビはまだ自分達が世論だと思っている」 https://gret...
- 2
「田中圭、永野芽郁のLINE」って一緒に暮らす親族以外には流出させられない気がする。てことは。1 : 2025/05/08(木) 01:08:12.59 ID:Sm2L/5Lj0 永野芽郁さん、田中圭さんの所属事務所がコメント発表 “不倫LINE”や交際関係を否定 https://www.n...
- 3
【実業家】与沢翼氏、衝撃告白のYouTube動画を全て削除…覚せい剤に「どっぷり」明かし物議1 : 2025/05/07 23:32:29 ??? 実業家・与沢翼氏(42)が衝撃的な告白をした一連のYouTube動画を全て削除したことが、8日までに分かった。 与沢氏は4月18日にXで「仕事...
- 4
【画像】外国人、東京の満員電車を見て爆笑「こいつら奴隷かよwなんでこんな所住んでるの?w」パシャパシャ1 : 2025/05/08(木) 06:29:56.46 ID:u15wRy6W0 東京の満員電車が海外インスタTikTokで馬鹿にされ人気コンテンツになってるw 「なんでこんな所(東京)に住んで...
- 5
嵐 TV各局争奪戦 高視聴率必至!国民的アイドル5人の姿、放送したい1 : 2025/05/08(木) 04:39:01.93 ID:4gyRglR79 嵐が来春にコンサートツアーを開催し、来年5月をもって活動終了することを電撃発表して一夜明けた7日、テレビ各局は“...
- 6
週刊文春「永野芽郁と田中圭が不倫してました!」←いや、誰やねん… 1 : 2025/05/08(木) 04:48:46.43 ID:tkQdAP6y0 どっちも一切知らんのやが 2 : 2025/05/08(木) 04:49:48.90 ID:ZaPkYSOt0 ...
- 7
【為替】円相場 値上がり 「米関税措置の先行き不透明」円買いの動き1 : 2025/05/07 21:35:11 ??? 7日の東京外国為替市場、アメリカのトランプ政権による関税措置の先行きが不透明だとしてドルを売って円を買う動きが出て、円相場は先週末と比べて値上...
- 8
《なぜ流出?》永野芽郁&田中圭 “手つなぎ写真”の次は“親密LINE”報道で高まる「流出元の謎」への疑問1 : 2025/05/08(木) 06:14:01.61 ID:F+j2Ifdn9 4月24日発売の「週刊文春」が報じた田中圭(40)との不倫疑惑。永野は現在放送中のドラマ『キャスター』(TBS系...
- 9
広瀬アリスちゃん、KAT-TUN赤西仁と熱愛1 : 2025/05/08(木) 05:35:10.49 ID:S4QULqt80 やっぱすずしか信じられんわ… 2 : 2025/05/08(木) 05:36:38.96 ID:JY+I97u/...
- 10
国民民主党、参院比例にイチロー擁立へ国民民主党、参院比例にイチロー擁立へ 冷笑速報
- 11
現代日本人、特に子供とかいう性根の腐った人間じゃないサイコパスの化け物について現代日本人、特に子供とかいう性根の腐った人間じゃないサイコパスの化け物について 反日うぉっち!
- 12
現代日本人、特に子供とかいう性根の腐った人間じゃないサイコパスの化け物について1 : 2025/05/08(木) 04:27:07.85 ID:TtdBMEZ00 アイツらZ世代アルファ世代の子供は人間じゃない アイツラは「餓鬼」と同じ 現世で他人からのいいねや他人を見下す優...
- 13
【2ch】田中圭・永野芽衣のLINE流出させた人、不正アクセス禁止法に違反の可能性【2ch】田中圭・永野芽衣のLINE流出させた人、不正アクセス禁止法に違反の可能性 とまとニュースまとめ速報
- 14
【悲報】死亡事故を起こしたおじいちゃん(78)、メディアに顔出しで謝罪…【悲報】死亡事故を起こしたおじいちゃん(78)、メディアに顔出しで謝罪… いろんなネットニュース速報
- 15
ベーシックインカム(通称ベーイ)、もはや日本人誰一人口にしなくなる…ベーシックインカム(通称ベーイ)、もはや日本人誰一人口にしなくなる… 冷笑速報
- 16
「バイクを“借りパク”した挙げ句、相手を集団でリンチ」 川崎の女性死体遺棄事件、ラッパー容疑者の素顔 「ボンボンでいつもタクシー移動だった」「バイクを“借りパク”した挙げ句、相手を集団でリンチ」 川崎の女性死体遺棄事件、ラッパー容疑者の素顔 「ボンボンでいつもタクシー移動だった」 がーるずレポート - ガールズちゃんねるまとめブログ
- 1 : 2022/04/28(木) 12:40:13.12 ID:DkYbML4p0
なんも言い返せんかった…
ハウス栽培 高級ぶどう「巨峰」の収穫始まる 山梨 甲州
https://www3.nhk.or.jp/shutoken-news/20220426/1000079340.html- 2 : 2022/04/28(木) 12:40:44.90 ID:DkYbML4p0
- 恥ずかしい…
- 3 : 2022/04/28(木) 12:41:19.24 ID:6aDipT+W0
- 俺「好きな作家はホメロスです、古典ギリシア語で読んでます」
- 4 : 2022/04/28(木) 12:41:20.08 ID:VAU+odeva
- 高い城の男読んだけど評価に比してイマイチ面白みが分からんかった
原文ならもうちょい楽しめんのか? - 5 : 2022/04/28(木) 12:41:20.14 ID:HpA5v35r0
- 作家名じゃなくて書名を挙げてよ
- 11 : 2022/04/28(木) 12:45:10.91 ID:nSn0h5xs0
- >>5
上げれるわけないじゃん実際に読んでるわけじゃないんだから - 6 : 2022/04/28(木) 12:42:48.08 ID:AUoO2BLn0
- 昭和のドイツ文学の翻訳、特にヘッセのなんかは誤訳だらけらしいぞ
- 7 : 2022/04/28(木) 12:43:57.24 ID:SjwzTF/da
- 色んな翻訳を比べた事あるけど結局根っこの部分は一緒だよ
- 8 : 2022/04/28(木) 12:44:14.86 ID:DkYbML4p0
- 原文じゃないと文章の美しさは享受できないのか…
- 15 : 2022/04/28(木) 12:46:10.90 ID:Lllta90/a
- >>8
コーランは翻訳し出ないものがコーランだぞ - 9 : 2022/04/28(木) 12:44:46.42 ID:0qw3hVdf0
- 原書マウント取られたら勝ち目ないよな
- 12 : 2022/04/28(木) 12:45:23.15 ID:ZzJF+XP9M
- 文学とか下に見てるわ
所詮は世間知らずのオタク作家が考えた空想ストーリーでしかない
それにポストモダンのせいで作者の権威もなくなったしな - 17 : 2022/04/28(木) 12:48:00.63 ID:SjwzTF/da
- >>12
日本ではね - 22 : 2022/04/28(木) 12:54:55.33 ID:ptlsIJK90
- >>12
まあわかるわ
歴史の勉強したほうがマシ - 13 : 2022/04/28(木) 12:45:27.11 ID:bnbcN1Za0
- 英語ですら一冊読み通したこと無いわ
- 14 : 2022/04/28(木) 12:45:41.58 ID:DkYbML4p0
- 洋楽歌詞理解厨と似たバイブスを感じる
- 16 : 2022/04/28(木) 12:46:56.16 ID:k6ivKwlP0
- なんとか読めたところでニュアンスなど理解できる訳もない
つまり翻訳の方が良い - 18 : 2022/04/28(木) 12:48:12.09 ID:sCaTVl8g0
- 小説なんて映画が無い時代に仕方なく読んでた娯楽
時間の無駄 - 28 : 2022/04/28(木) 13:25:40.88 ID:5gghoyl30
- >>18
でもみんな古い名作映画より
もっと古いドストエフスキーやカフカや芥川や太宰を読むよね
優れた文学は耐久性が高いんだよ
なぜかっつーと小説ってのは作画を自分の脳がやってるから - 29 : 2022/04/28(木) 13:31:28.39 ID:Uy7SY/ild
- >>28
いいこと言う - 19 : 2022/04/28(木) 12:48:44.31 ID:s75lq9nc0
- コロナ禍でカミュのペスト読んだけど宮崎嶺雄さんの翻訳が難しいのか何なのか読むのすげえ苦労したわ
頭悪い人間にももうちょっと優しくしてほしいもんだとか原書もこんなもんなんだろうかとか色々考えさせられた - 24 : 2022/04/28(木) 12:57:29.25 ID:exF/7cWq0
- >>19
翻訳が悪いだけ
中条省平のなら普通に読めるよ - 26 : 2022/04/28(木) 13:00:30.26 ID:QYd895l0M
- >>19
頭が悪いだけ
宮崎訳でも普通に読めるよ - 20 : 2022/04/28(木) 12:51:34.04 ID:uIvlXOf10
- 英語なら原書もある程度は読めるけどそれできちんと読解できるかは別問題だよね
少なくとも翻訳者に近いレベルでの英語力でもなければ訳書のほうがよほど深く理解できる
そして翻訳を本業にしてる人間に比肩するほど英語力が高いやつなんてほとんどいないだろ - 25 : 2022/04/28(木) 13:00:17.06 ID:I8HjGG7q0
- >>20
単純に韻とかリズムすら原文読まなきゃ理解できないじゃん - 21 : 2022/04/28(木) 12:52:09.14 ID:pTjJ2A3c0
- 俺の持論だけど言語や時代を超えても伝わるものこそが文学だと思うんだよね
よく古典文学を正しく理解するには時代背景を勉強しないとって言う人がいるけどそれってあくまで沿革であって本質ではないよ
当時のロシアのこと知らんけど罪と罰は面白いしドイツのこと知らなくても魔の山は面白い - 23 : 2022/04/28(木) 12:57:13.96 ID:25A4SJ7C0
- 英語でクリスマスキャロルとドイツ語でモモ読んでる
いつか原著で哲学書を読みたい - 27 : 2022/04/28(木) 13:02:35.41 ID:n8aXqj4d0
- 詩集とか原書より面白く訳しちゃう人いるからなんともな
- 30 : 2022/04/28(木) 13:52:12.40 ID:/ANE4ikad
- そんなこと言って来るのネットにしかいないよ
- 31 : 2022/04/28(木) 13:53:47.96 ID:cCBzBYAj0
- 原書読んでもネイティブでもない限り細かいニュアンスは理解できないので翻訳のほうがマシ
ハイ論破
コメント