「アウトリーチ」なる謎のカタカナ語が突如出現!意味わからんので日本語訳にしたぞ

サムネイル
1 : 2023/04/26(水) 08:35:26.75 ID:7PXIX8a/r

新聞記事で出てきた謎の単語
Outreach(アウトリーチ)

知っている前提で書かれても困るので日本語訳を作る

まず英中中英辞典を引くと
外展、其他范围的服务とあるのて

日本語訳は
「侍奉提供範囲拡大」

略語は侍拡(じかく)で完成

Outreach中文(繁體)翻譯:劍橋詞典
https://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E6%BC%A2%E8%AA%9E-%E7%B9%81%E9%AB%94/outreach

3 : 2023/04/26(水) 08:36:40.33 ID:BvSt5fk5M
日本語でよろ
4 : 2023/04/26(水) 08:36:57.89 ID:7PXIX8a/r
最近のニュースサイトはマジで造語症だろ
日本語に翻訳できる言葉をわざわざカタカナにするな
国民に伝える気が無いのか?
5 : 2023/04/26(水) 08:37:01.03 ID:cwfAgq/V0
waifuchatでゼーレとお話したい
10 : 2023/04/26(水) 08:37:53.44 ID:7PXIX8a/r
>>5
もうすぐ出るらしい
14 : 2023/04/26(水) 08:38:38.17 ID:cwfAgq/V0
>>10
早くしろ
俺が白ゼーレになって黒ゼーレにツンツンされたいんだ
8 : 2023/04/26(水) 08:37:29.24 ID:2M0MLwmjM
お触り禁止
9 : 2023/04/26(水) 08:37:31.54 ID:7PXIX8a/r
他国から新しい概念が入ってきた時、自国語に訳す力がない国はもう色々と終わってるんだわ
19 : 2023/04/26(水) 08:40:05.51 ID:PEJ9mPo0d
>>9
カタカナが便利すぎるだけ
20 : 2023/04/26(水) 08:41:13.22 ID:FVMuk/c90
>>19
音を表現するだけなら優秀だけど
意味は全く表現されていない
25 : 2023/04/26(水) 08:44:59.34 ID:fyIEDaaLM
>>9
別に訳す必要無くね
そのまんまカタカナで問題ないだろ
29 : 2023/04/26(水) 08:46:24.44 ID:ir7oAXE40
>>9
古文漢文要らないって言ってるやつらには不可能だろうな
明治以降に入ってきた概念はいわゆる古文漢文しかやってこなかった人らが作った
かつては中国向け輸出したくらいだったがもうカタカナ使うか中国様から輸入してこないと無理
41 : 2023/04/26(水) 08:59:01.67 ID:/wiNRqay0
>>29
> 古文漢文要らないって言ってるやつら

無教養の極みだと思って見てるわ
無知の無知であり傲岸不遜、害悪でしかない

44 : 2023/04/26(水) 09:00:20.25 ID:YLSNLeTsH
分かってる守備範囲以外に出る活動全般だが

>>29
頽落止揚とか日本語に訳しても理解できなくて意味ない場合があるぞ
経済とか「長く意味が安定していて人類が使う概念のコアな部分」で上手く行っても
日々更新される辺縁で使われる専門的で新しい概念に日本語訳は向かない

12 : 2023/04/26(水) 08:38:27.13 ID:7PXIX8a/r
ワシが作った新型コロナウイルス関連用語漢訳集

新型コロナウイルス(新型冠状病毒肺炎)
パンデミック(全球大流行)
クラスター(聚集感染)
オーバーシュート(過衝感染)
エピデミック(疫情)
フェーズ(局面)
個人のロックダウン(封閉樓居)
都市のロックダウン(封城)
ソーシャルディスタンス(社交距離)
テレワーク(遠離辦公)
ステイウィズコミュニティ(門禁社區)
テレハーフ(半工半正)
まん防/蔓延防止等重点措置(疫情防控)
バブル方式(嵌入氣泡圈)
空港リエゾン(航空站檢測中心)
酸素ステーション(醫療氧氣站)
抗体カクテル療法(雞尾酒療法)
検査パッケージ(檢測試劑盒)
ワクチンパスポート(疫苗接種證明書)
○○モデル(明確的方針)
○○アラート(預防措施)
リエゾンチーム(核酸監測聯繫隊伍)

35 : 2023/04/26(水) 08:54:55.49 ID:WYyIAH/yd
>>12
中学生のオ●ニーやん
13 : 2023/04/26(水) 08:38:36.52 ID:KMrhwnkh0
『布教』とほぼ同じ意味
宗教用語
15 : 2023/04/26(水) 08:38:54.95 ID:EyQuVZiid
知らない
39 : 2023/04/26(水) 08:57:04.47 ID:I/dFCENyM
「福祉サービスを通常の範囲を超えて行うこと」
ってでてきたから、
>>15
の感じが近いのかな
17 : 2023/04/26(水) 08:39:00.19 ID:UIzwTPhQ0
わりとアカデミック界隈ではアウトリーチ活動みたいな使い方してたぞ
別の業界への発信的な意味で
18 : 2023/04/26(水) 08:39:14.13 ID:+jPW+EHt0
サビ残の亜種かよ😡
21 : 2023/04/26(水) 08:42:17.43 ID:x4lu1Sivr
社会福祉では窓口で待つのではなく出向くことをアウトリーチって言うな
引きこもりとかホームレスとか要介護の人とかを支援するために
22 : 2023/04/26(水) 08:42:35.42 ID:FAhmeJI8a
>外展

これ分かりやすいね

23 : 2023/04/26(水) 08:42:43.46 ID:jlXzz0sPa
漢字は敵性言語だから と思ったら平仮名カタカナも漢字から作られたものでした
26 : 2023/04/26(水) 08:45:01.79 ID:40lgGKru0
折伏ってこと?
27 : 2023/04/26(水) 08:45:17.65 ID:INmpmjLC0
困った人を外から助けるサービス?

日本みたいな土人国家にない概念なら
仕方がない

33 : 2023/04/26(水) 08:51:45.98 ID:X3/6oYizp
>>27
日本人なら日人やけど
反日パヨクゴキブリ乙
34 : 2023/04/26(水) 08:52:41.42 ID:FVMuk/c90
>>33
急にどうしました?
28 : 2023/04/26(水) 08:45:24.45 ID:8xT22Xux0
ハイクラス外国人材の転職サイト
アウトリ~~チ
30 : 2023/04/26(水) 08:48:23.40 ID:W1BfkPnY0
全く知らんかったが行動的には福祉化がやってる事ね
31 : 2023/04/26(水) 08:50:27.82 ID:YozCxbiQa
多分、回り込んで触れることだろ
つまり賄賂とかそんなの
32 : 2023/04/26(水) 08:50:42.90 ID:TW5W4lb20
アウトリーチは福祉で普通に使う言葉
地域住民とか対象となる人たちの話を聞いたり調査して困ってることやどんな支援を必要としているのか知ること
38 : 2023/04/26(水) 08:56:30.71 ID:40lgGKru0
>>32
現実にはそんなもの要らん、俺は困窮を受け入れる、救いなど求めとらん、って人が殆どなんだよな
要はお節介に過ぎない事を、尤もらしく善意アピールする為の言葉
偽善者共に都合の良い言葉よな
36 : 2023/04/26(水) 08:55:03.96 ID:Av6q8T5oa
あ、それツモです
37 : 2023/04/26(水) 08:56:22.28 ID:uWTv5Ew6a
なんで一回中国語経由すんの?
英英辞典でよくね?
40 : 2023/04/26(水) 08:57:36.53 ID:/wiNRqay0
昔は漢籍の素養がある役人さんがこういう仕事してくれてたんだけど今はさっぱりだな
市井の人のほうがよほど社会貢献してる
42 : 2023/04/26(水) 08:59:12.36 ID:ir7oAXE40
>>40
横文字の方がやってる感出るしな
43 : 2023/04/26(水) 09:00:17.54 ID:8AAAM9iO0
一言で言えば余計なお世話って感じか
放っといてくれよ!
45 : 2023/04/26(水) 09:01:09.81 ID:fyIEDaaLM
アウト(外側に)
リーチ(手を伸ばす)
活動

なんの違和感もなくそのままカタカナで問題無いだろ

48 : 2023/04/26(水) 09:05:54.22 ID:pZ+LMwTb0
「声かけ」だろ
迷惑防止条例で禁止されてるからわけかわらんカタカナ語使ってる

コメント

タイトルとURLをコピーしました