翻訳者協会「翻訳をAIに頼るのは止めてください」「AI翻訳は我々より質が低い」

サムネイル
1 : 2024/06/19(水) 23:38:23.07 ID:fIKTTdLN0
仕事奪われるからしょうがないね
2 : 2024/06/19(水) 23:41:08.29 ID:XfniLrxmp
知らんわ時代の波に飲まれろ
3 : 2024/06/19(水) 23:43:54.28 ID:j9l0/3hYp
今まで本、新聞、ラジオ、テレビで得ていた情報をネットに置き換えてないやつだけAI革命に石を投げなさい
4 : 2024/06/19(水) 23:51:47.23 ID:d6QuJ4rp0
まぁ実際多少質は低いね
5 : 2024/06/19(水) 23:52:41.71 ID:INTTcIWu0
うーん
6 : 2024/06/19(水) 23:53:12.74 ID:g65vS2gi0
実際直訳で変になるしな
7 : 2024/06/19(水) 23:54:31.05 ID:r0K5y3NS0
ほなネット検索もAIに頼らず人力でやってもろて
36 : 2024/06/20(木) 00:36:09.35 ID:F5/4DMBT0
>>7
馬鹿につける薬はないとはこのこと
8 : 2024/06/19(水) 23:55:27.16 ID:NKz7ypu90
外国語が理解できてもそもそも文章書くのが下手なせいでヘッタクソな翻訳するやつおるよな
あれクソいらつくわ
9 : 2024/06/19(水) 23:55:37.67 ID:9FPM020K0
アメリカで小林さん家のメイドラゴンの翻訳勝手に変えたじゃん
10 : 2024/06/19(水) 23:56:17.85 ID:KTl9Fsyh0
AIは戸田奈津子に勝てる?
11 : 2024/06/19(水) 23:56:52.51 ID:N7CKQp7/0
素直に直訳してくれるAIがええわ
何であいつら自分の色出そうとすんねん
12 : 2024/06/20(木) 00:00:47.10 ID:HH5saglS0
AIだと直訳しかできへんから洋楽の歌詞翻訳させると
「ああ私の赤ちゃん…赤ちゃん…赤ちゃん…私の股があなたをそう思わせる素晴らしく良い赤ちゃん」
みたいになって全然役に立たへん
39 : 2024/06/20(木) 00:47:52.12 ID:QSPOWDye0
>>12
向こうの歌手もその程度の意味でしか歌ってないやろ。
13 : 2024/06/20(木) 00:01:22.82 ID:X2mJgWiO0
質が低いのは確か
14 : 2024/06/20(木) 00:04:58.50 ID:7NftQj8fH
まああと10年も経てば笑い話やろ
16 : 2024/06/20(木) 00:06:58.53 ID:CpVQdElp0
>>14
その前にお前をレイプしてやる
15 : 2024/06/20(木) 00:06:25.51 ID:Eu6Nlx1J0
論文だと困らないが説明書だとめちゃくちゃになってる
17 : 2024/06/20(木) 00:07:58.42 ID:TrsyKWD/0
AIだとお辞儀をするのだ!みたいな翻訳出来んから翻訳家は必要や
18 : 2024/06/20(木) 00:09:37.65 ID:Uxdf16jP0
AI翻訳の精度がこのスピードでどんどん上がったら数年のうちに翻訳者、通訳の仕事がなくなるんか
19 : 2024/06/20(木) 00:09:56.10 ID:SUFnj/5k0
ブルアカそれで人減らしたの笑うわ
20 : 2024/06/20(木) 00:10:49.78 ID:iEw7qTmt0
AIに翻訳させてプロに校閲任せるのが最高効率じゃね?
23 : 2024/06/20(木) 00:17:54.53 ID:3Jpi//s40
>>20
これ

オタク系コンテンツだと機械翻訳はマジで不適
ふわふわ系不思議ちゃんが「WTF!」とか叫び出すのはいかんでしょ

21 : 2024/06/20(木) 00:11:14.42 ID:q25hgeQe0
大筋のニュアンスわかればええよ
小説読んでるわけじゃない
22 : 2024/06/20(木) 00:17:06.40 ID:HD1AJx+l0
言うてdeepl出た時誰も何も言わなかったやんけ
24 : 2024/06/20(木) 00:18:52.07 ID:9B4ARxFL0
5年後には奪われて10年経てば翻訳すら要らなくなるわな
25 : 2024/06/20(木) 00:20:22.67 ID:d0QIBCCc0
でもGoogle翻訳は使うんやろ
26 : 2024/06/20(木) 00:20:39.45 ID:Xxd4rcnA0
もう翻訳は無理やわ
27 : 2024/06/20(木) 00:22:17.05 ID:J6a3RQ7x0
機械翻訳だとまだつれーのは分かる
でも時間の問題ではあるよな
28 : 2024/06/20(木) 00:22:29.90 ID:LVgW6F4e0
夜の底が白くなったをまともに翻訳できたのClaude3だけだったわ
29 : 2024/06/20(木) 00:23:14.67 ID:Uxdf16jP0
翻訳業も医者も弁護士も運転手もイラストレーターも声優も俳優の仕事も奪うAI開発をこのまま進めていいのか?
31 : 2024/06/20(木) 00:25:23.07 ID:0kSXqJ1FH
>>29
今は音楽もかなり進んどるで
終わりも近い
30 : 2024/06/20(木) 00:24:01.46 ID:0kSXqJ1FH
翻訳って人介すからプライバシーもクソもないからな
ローカルAIなら法に触れそうな文でも問題なく翻訳できるのが大きい
昔はWindowsにもオフライン翻訳はあったんやが、アプリ自体はダウンロードできても翻訳データダウンロードできなくなってる
32 : 2024/06/20(木) 00:27:10.90 ID:ECJ3gz0M0
AIが使い物にならんのは確かやけど
訳に我欲出してくる翻訳家嫌いやからどんどん淘汰されて欲しい
33 : 2024/06/20(木) 00:30:08.55 ID:3Jpi//s40
AIはまだまだ平気で嘘をつくから、人による検証がいらなくなるわけじゃない
大筋の翻訳自体は機械化して省力化しつつ、人の手でニュアンスを補正していくのが翻訳家の役割になるんやないか?
特に創作系の翻訳やと機械翻訳では細かなニュアンス伝わらんと思うで
34 : 2024/06/20(木) 00:33:42.62 ID:HqbUTkE30
そこそこの精度を出せる以上手軽さには敵わんわ
35 : 2024/06/20(木) 00:35:32.54 ID:5c0lKDC10
Microsoftのリファレンスのクソ翻訳どうにかしてくれや
原文読まないと意味わからん
37 : 2024/06/20(木) 00:44:50.83 ID:QSPOWDye0
これは悪手
38 : 2024/06/20(木) 00:45:25.40 ID:QSPOWDye0
お前らも使ってるくせに?

コメント

タイトルとURLをコピーしました