- 1 : 2021/06/10(木) 13:04:55.63 ID:Y8cAoUxMd
- 戸田奈津子「プッシー知らず」
- 2 : 2021/06/10(木) 13:05:41.36 ID:OjXKYJHKd
- パルプ・フィクション定期
- 3 : 2021/06/10(木) 13:05:45.17 ID:NHeqCHCZd
- 捻りすぎて滑ってる
- 4 : 2021/06/10(木) 13:05:51.90 ID:6otmRLB10
- 新しい文化を作った偉人
- 5 : 2021/06/10(木) 13:06:28.67 ID:+1CTZ/zR0
- あらそうなの?あなた方が翻訳をやったら?
- 46 : 2021/06/10(木) 13:15:30.75 ID:K2uPZv7a0
- >>5
本人降臨ししてて草 - 68 : 2021/06/10(木) 13:18:48.42 ID:TCrPqMYl0
- >>5
ゲームはOKだけど映画字幕作った奴逮捕されたよな
翻訳家は利権に胡座かいてるんだから偉そうなこと言うなよ - 6 : 2021/06/10(木) 13:06:38.57 ID:1w0+2vdCH
- なぜ童貞ボーイあたりにできなかったのか
- 7 : 2021/06/10(木) 13:06:54.79 ID:gKf7FdA80
- 錯乱坊
- 8 : 2021/06/10(木) 13:07:38.46 ID:5u44X1+50
- プッシー(激寒)を訳せやポカホンタス
- 14 : 2021/06/10(木) 13:08:32.14 ID:E+xAlmaF0
- >>8
頭悪そう - 120 : 2021/06/10(木) 13:26:08.80 ID:3bnVyYl/0
- >>14
あっ… - 9 : 2021/06/10(木) 13:07:41.86 ID:jX4Jyp9KM
- でも皮肉屋っぽくていいよね
- 10 : 2021/06/10(木) 13:07:47.76 ID:nkfehCqW0
- ええな
- 11 : 2021/06/10(木) 13:07:58.80 ID:E+xAlmaF0
- 普通にいい訳やん
- 12 : 2021/06/10(木) 13:08:01.61 ID:KZFE1kMH0
- コーヒーを?
- 13 : 2021/06/10(木) 13:08:05.99 ID:8u+RG34gp
- まじなん?これ
- 15 : 2021/06/10(木) 13:08:53.81 ID:xYdhUU870
- なっちは英語が苦手なんじゃなく日本語が苦手なだけやから
- 54 : 2021/06/10(木) 13:16:45.73 ID:7bWC4W4G0
- >>15
玄米がわからなくて茶色いお米と訳したの草 - 16 : 2021/06/10(木) 13:09:02.16 ID:3QFNpxOvM
- ロン発狂w
- 17 : 2021/06/10(木) 13:09:11.36 ID:WUryyx700
- ゲイに配慮できてないよな
今なら問題になる - 18 : 2021/06/10(木) 13:09:18.75 ID:EAqq1OD8M
- pornhubのクソ日本語みたい
- 80 : 2021/06/10(木) 13:21:02.92 ID:fjUxQRqy0
- >>18
私の清純そうな妹は濡れた猫を糞します - 96 : 2021/06/10(木) 13:22:47.81 ID:bgbM4HIFp
- >>80
私はあなたを欠場します - 19 : 2021/06/10(木) 13:09:20.01 ID:8u+RG34gp
- スピードSの精度D
- 20 : 2021/06/10(木) 13:09:24.81 ID:58LclgvH0
- 処女はなんや?
penis知らずか? - 91 : 2021/06/10(木) 13:22:10.35 ID:RfjJDqrV0
- >>20
Pussyは俗称(「子猫」)
Penisは正式名称 - 99 : 2021/06/10(木) 13:23:26.15 ID:XgXjPg3g0
- >>20
virginでいいやろさすかに - 103 : 2021/06/10(木) 13:23:44.07 ID:RqNRaxS00
- >>20
ディック知らず - 21 : 2021/06/10(木) 13:09:28.63 ID:+ZCbVVw/p
- 意味が合ってる分他の訳よりマシやろこれ
- 22 : 2021/06/10(木) 13:09:32.84 ID:O44Ov2svM
- プッシーなんて日本語ねぇよ
- 23 : 2021/06/10(木) 13:10:22.27 ID:AzlwDTFvM
- …🙄
- 24 : 2021/06/10(木) 13:10:47.91 ID:TGc927nl0
- かもだぜみたいななっち口調すき
- 25 : 2021/06/10(木) 13:11:09.30 ID:TWy/4+AKd
- 聖マイケル定期
- 32 : 2021/06/10(木) 13:13:01.51 ID:8Z0jbvDsd
- >>25
ポォウ! - 26 : 2021/06/10(木) 13:11:58.79 ID:xYdhUU870
- レザボアドッグス
字幕「漫画みたいな〜」
吹き替え「宇宙忍者ゴームズみたいな〜」
昔DVDで見て比較した時こんな事あったわ - 62 : 2021/06/10(木) 13:18:11.36 ID:HhhYsn0Ud
- >>26
こういう固有名詞を適当に誤魔化すやつほんとクソ - 78 : 2021/06/10(木) 13:20:53.20 ID:E+xAlmaF0
- >>62
そんなの字幕の限界でしかないでしょ
省略されたくなければ吹き替えか原語で見ろよ - 83 : 2021/06/10(木) 13:21:22.16 ID:LF8PFKQu0
- >>26
字幕制作のルールで1秒間に人間が読めるのは4文字までという基準で作ってるからそれは仕方ないんやぞ - 92 : 2021/06/10(木) 13:22:10.87 ID:TlJMPRo90
- >>83
別にそんな事ない - 97 : 2021/06/10(木) 13:22:58.66 ID:LF8PFKQu0
- >>92
あるが - 100 : 2021/06/10(木) 13:23:32.76 ID:TlJMPRo90
- >>97
ないが - 27 : 2021/06/10(木) 13:12:05.93 ID:SxlS+GOmM
- 敵のチョッパーが来るぞ
- 28 : 2021/06/10(木) 13:12:10.28 ID:8Z0jbvDsd
- 高瀬舟男さんが引退したら天下取ってしまった
- 29 : 2021/06/10(木) 13:12:21.20 ID:X4lgz7hEa
- チェリーボイで通じるじゃん
- 30 : 2021/06/10(木) 13:12:21.52 ID:aS2VrxIH0
- 良い日本語字幕が付いとる映画やと字幕を見ているはずがそのまま聞いて理解してる様な感覚になるんやけど
変に字幕が主張しちゃってて引っ掛かりがあり過ぎてそういう感覚になれない時は大体戸田奈津子 - 36 : 2021/06/10(木) 13:14:00.88 ID:8Z0jbvDsd
- >>30
あれ?
と、つい字幕を目で追ってしまう事が多いんや - 31 : 2021/06/10(木) 13:12:35.61 ID:6tppQa6S0
- そうなので?
- 33 : 2021/06/10(木) 13:13:07.84 ID:bgbM4HIFp
- ファイトクラブの字幕は違和感がある部分もあるけどるけど全体的には雰囲気があってて好き
- 82 : 2021/06/10(木) 13:21:17.18 ID:eavC/QS8d
- >>33
お手々繋いでちーぱっぱのどこが雰囲気あってんねん - 93 : 2021/06/10(木) 13:22:23.06 ID:cxayf2ftp
- >>33
バイ菌がウヨウヨだぞ!!
吹き出したわここ - 130 : 2021/06/10(木) 13:27:18.36 ID:PAETIpCkM
- >>33
見ててなっち字幕とわかる程度には違和感あるやろ。
まあ山ちゃん吹き替えが良すぎるのはあるけど - 163 : 2021/06/10(木) 13:30:46.16 ID:bgbM4HIFp
- >>130
個人的には吹き替えだと妙に明るい感じがあんまり好きじゃない - 34 : 2021/06/10(木) 13:13:09.72 ID:TlJMPRo90
- 無能翻訳家あるある
元の英語に無かったカタカナ英語を訳文に入れる - 35 : 2021/06/10(木) 13:13:27.34 ID:LeOy6aLkd
- 翻訳なら分からんでもないけど字幕で意味ひねる意味わからんわ
エゴだよエゴ - 43 : 2021/06/10(木) 13:14:57.22 ID:zTzyYeq/0
- >>35
一回に表示していい文字数限られてるんよ - 37 : 2021/06/10(木) 13:14:02.27 ID:PFCayx0r0
- 和訳なのに英語のスラングにする意味わからんで
- 38 : 2021/06/10(木) 13:14:07.10 ID:7bWC4W4G0
- はい、ボランティア軍
- 39 : 2021/06/10(木) 13:14:29.28 ID:9kitD/fZa
- センスあるわ
- 40 : 2021/06/10(木) 13:14:35.44 ID:DCcT/YyB0
- 「アンゼたかし」とかいう謎の人物
- 41 : 2021/06/10(木) 13:14:36.05 ID:VVKc0gqr0
- qiitaの戸田奈津子訳タグ消えたのマジで許さねえ、ギークサイトなのにそのくらいの冗談笑って許せや
- 42 : 2021/06/10(木) 13:14:40.06 ID:ABHq8DOw0
- なんでこいつに仕事が舞い込んでくるのか
- 56 : 2021/06/10(木) 13:16:47.26 ID:xYdhUU870
- >>42
仕事早いからな - 45 : 2021/06/10(木) 13:15:21.38 ID:TCrPqMYl0
- ややや
- 47 : 2021/06/10(木) 13:15:33.26 ID:0cPyTfJn0
- 地の利を得たぞ!
- 87 : 2021/06/10(木) 13:21:41.10 ID:pkWpAk0Jd
- >>47
これはむしろボキャ貧が喚いてるだけや - 109 : 2021/06/10(木) 13:24:17.54 ID:TlJMPRo90
- >>87
キミ以外みんなボキャ貧やな - 132 : 2021/06/10(木) 13:27:24.19 ID:THVukn6dr
- >>109
地の利を得たぞってワイでも名訳だと思うぞ - 143 : 2021/06/10(木) 13:28:40.34 ID:TlJMPRo90
- >>132
池沼やんキミ - 164 : 2021/06/10(木) 13:30:57.14 ID:6tppQa6S0
- >>132
ワイでも←すまん、これどういう意図? - 48 : 2021/06/10(木) 13:15:34.21 ID:WC/TrmtpM
- 吹き替えの方が原語に忠実や
- 49 : 2021/06/10(木) 13:15:34.38 ID:Bfbj4c1L0
- プッシー知らずブチ切れてて草
- 50 : 2021/06/10(木) 13:15:53.20 ID:YDXXklke0
- WWEの翻訳はええ感じよな😉
- 51 : 2021/06/10(木) 13:16:03.34 ID:2iFB9L1Fa
- なっつん「ほならね?自分が翻訳やってみろって話でしょ?」
- 52 : 2021/06/10(木) 13:16:29.41 ID:5EksNyhD0
- センスあるわ
わからんやつはわからんやろな
センスあるわ - 53 : 2021/06/10(木) 13:16:43.68 ID:ComETMWla
- クソガキでもネットで無修正見放題の世の中には合わんな
- 55 : 2021/06/10(木) 13:16:45.98 ID:CCjJl0ad0
- せめてま●こ知らずやろ
- 57 : 2021/06/10(木) 13:16:52.66 ID:LdiV9qlrM
- 字幕は文字数制限があるから多少変わった表現になるのも仕方ない
- 58 : 2021/06/10(木) 13:17:05.34 ID:h3rDSOakd
- 今から授業なんやがどうしたらええ?の返答
字幕「サボっちゃえよ!」
吹き替え「ビリヤードに行こうぜ!」これだけは許さん
- 65 : 2021/06/10(木) 13:18:15.04 ID:2iFB9L1Fa
- >>58
どっちでもよくねえ? - 59 : 2021/06/10(木) 13:17:11.89 ID:yZSh+TjW0
- プッシー知らずは一周回って好き
- 60 : 2021/06/10(木) 13:17:16.95 ID:1QmAlLNYd
- 女知らずで良くね?
- 61 : 2021/06/10(木) 13:18:02.21 ID:yK8NO4IJ0
- >>60
悪口感が薄すぎる - 63 : 2021/06/10(木) 13:18:12.12 ID:+ZvW3Q3a0
- 66回の流産
- 64 : 2021/06/10(木) 13:18:14.42 ID:P3b+cIdYd
- 何もしなくても仕事くるようになった結果製作の注釈を読まなくなったおばあちゃん
- 66 : 2021/06/10(木) 13:18:15.85 ID:iszR6fbT0
- "I have the high ground" って英語でも割と意味不明でアッチでもネタにされてる台詞やのに戸田奈津子は叩かれすぎやわ
- 67 : 2021/06/10(木) 13:18:24.41 ID:fe/w37o0d
- 戸田奈津子は勝手にフィルターかけて変換するからな
辞書とかほとんど引いてないんとちゃうかな - 69 : 2021/06/10(木) 13:18:56.07 ID:E+xAlmaF0
- プッシーを訳せってダメージやメッセージを日本語に直せって言ってるようなもんだけどな
- 70 : 2021/06/10(木) 13:19:06.98 ID:MPF2ywvva
- おま●こ知らず!←これだと?
- 71 : 2021/06/10(木) 13:19:55.10 ID:RfjJDqrV0
- なおこの戸田の字幕を再英訳させて吟味した上で字幕を差し替えさせたスタンリーキューブリック監督の名采配
- 77 : 2021/06/10(木) 13:20:45.13 ID:bgbM4HIFp
- >>71
これは大正解 - 72 : 2021/06/10(木) 13:20:11.02 ID:5OPTqDzo0
- プッシーってなんや?UMAか?
- 75 : 2021/06/10(木) 13:20:37.29 ID:RfjJDqrV0
- >>72
プッシー知らず降臨w - 73 : 2021/06/10(木) 13:20:11.38 ID:XJ22VT8ca
- やっぱり情熱プレイが最強だと思うわ
戸田女史が情熱プレイしてるのが脳裏に浮かぶから - 74 : 2021/06/10(木) 13:20:17.00 ID:7bWC4W4G0
- 地の利を得たぞは名訳やろ
- 76 : 2021/06/10(木) 13:20:42.96 ID:bnaEogtId
- >>74
お辞儀をするのだ - 79 : 2021/06/10(木) 13:20:57.93 ID:9graqKivp
- お上品すぎてフルメタルジャケットの翻訳下ろされたんだっけ
- 81 : 2021/06/10(木) 13:21:14.96 ID:GaToXa7j0
- 声優素人俳優&女優の吹き替え
VS
字幕戸田奈津子これ困る
- 90 : 2021/06/10(木) 13:22:04.08 ID:e0br/kGk0
- >>81
わかる - 112 : 2021/06/10(木) 13:25:04.84 ID:JGrxNoh70
- >>81
これどっちが正解なんや - 113 : 2021/06/10(木) 13:25:12.99 ID:cZvEWwrP0
- >>81
それな
ただ吹き替えの翻訳はなっちよりマシなこと多いからまあヒアリング身につけるのが一番なんやろけど
- 122 : 2021/06/10(木) 13:26:45.24 ID:PdLOWW110
- >>81
上は稀にマシな時があるけど地雷だった時はずっと気になってまうからギリギリ下 - 84 : 2021/06/10(木) 13:21:31.17 ID:hBsefYUGa
- ほならね
- 85 : 2021/06/10(木) 13:21:33.09 ID:CqnwOnTa0
- そりゃコトだ
- 86 : 2021/06/10(木) 13:21:36.55 ID:G781gbop0
- 字幕は文字数の制約が多いから、その中で台詞の意味を伝えなければならないの
素人にはそうした苦労がわからないから - 105 : 2021/06/10(木) 13:23:58.53 ID:ssJnj9Wd0
- >>86
普通に訳すより文字が増えてますね…… - 88 : 2021/06/10(木) 13:21:42.08 ID:LdiV9qlrM
- 仕事たくさんくるから文章一つ一つにかけられる時間が少ないんやろ
英語力は必要ない
直感で意訳できる頭の回転の速さと日本語の語彙力と批判に耐えれる図太さが翻訳者には必要 - 89 : 2021/06/10(木) 13:21:58.50 ID:UPeczTvvd
- お辞儀するのだってハリポタの文やろ?
昔読んだ本のやつになかったんやが昔と今で別物になったんか - 94 : 2021/06/10(木) 13:22:26.72 ID:OLDqRqY/a
- 松浦美奈とかいう有能
- 95 : 2021/06/10(木) 13:22:28.12 ID:yK8NO4IJ0
- そもそも文句言うなら英語習えよって話だからな
- 104 : 2021/06/10(木) 13:23:54.66 ID:ge0D5bnt0
- >>95
んなわきゃねえだろ
金払ってんだから - 98 : 2021/06/10(木) 13:23:24.71 ID:H/Gq2ZpOp
- アンゼたかしの安心感
- 101 : 2021/06/10(木) 13:23:40.69 ID:VHTZBDzVd
- 今はむしろ吹き替えの方がどっちかというとアカン
中島美嘉とか篠田麻里子とか川島海荷とか起用するやつはぶち殺されてもしゃーない - 107 : 2021/06/10(木) 13:24:14.61 ID:GaToXa7j0
- >>101
これ
岡村の吹き替えもひどかった - 133 : 2021/06/10(木) 13:27:26.03 ID:ge0D5bnt0
- >>101
広瀬アリスDAIGOのミッションインポッシブルもなかなか殺意が沸くぞ - 159 : 2021/06/10(木) 13:30:26.72 ID:i8GSKHXW0
- >>101
これの一番厄介なとこはディズニーやソニーとかはその吹き替えをオフィシャル化して新録を認めない事なんや
フォックスとワーナー、ユニバーサルとかはそのへん寛容で最近はマッド・マックスでエグザイルだったのを声優版で作り直す許可が出た - 102 : 2021/06/10(木) 13:23:42.64 ID:wJpZvIty0
- 戸田なっちも大概やがハリポタ訳者のゆうこりんも大概
- 106 : 2021/06/10(木) 13:24:13.50 ID:KMOdk+x60
- ある言葉の翻訳に一般的でない別の英語をそのまま使うって翻訳家としての業務を放棄してるやろ
- 108 : 2021/06/10(木) 13:24:15.14 ID:xYdhUU870
- ペニスをちゃんとちんことかちんぽって訳してくれるやつ好き
- 124 : 2021/06/10(木) 13:27:00.34 ID:wlbq82+Vd
- 全員
>>108
ポコちん - 110 : 2021/06/10(木) 13:24:52.74 ID:h3rDSOakd
- 親子の会話で息子(5歳くらい)が「私は父と談笑したいです」とか翻訳してたのはマジで鼻で笑ったで
- 111 : 2021/06/10(木) 13:24:53.82 ID:LxjLDe++a
- 童貞って実は本来クリスチャンの女に対して使うんやで
なぜか男にしか使わんくなったけど - 114 : 2021/06/10(木) 13:25:26.78 ID:A4yawxvCd
- 英語ができないワイが悪いんやと言い聞かせるしかない
- 115 : 2021/06/10(木) 13:25:29.41 ID:NZDQ4n7n0
- マイリトルポニーに戸田奈津子訳みたいな字幕つけてた動画好き
- 116 : 2021/06/10(木) 13:25:34.29 ID:rF4vP3620
- やややケッタイな
- 117 : 2021/06/10(木) 13:25:47.36 ID:ApNqwLXh0
- 子猫やろ?しっとるで
- 118 : 2021/06/10(木) 13:25:59.99 ID:LW2ZJbI80
- ~かもだ←これすき
- 119 : 2021/06/10(木) 13:26:07.72 ID:B6DFzdnV0
- 結構ええ年やと思うけどまだ現役で翻訳してんのか
- 129 : 2021/06/10(木) 13:27:16.70 ID:xYdhUU870
- >>119
トムクルーズと仲良いせいでトムクルーズ映画の字幕は大体こいつ - 138 : 2021/06/10(木) 13:28:04.31 ID:6V9dto6Ya
- >>119
コネ世界やからな
死ぬまでやり続ける気ちゃうか - 121 : 2021/06/10(木) 13:26:11.27 ID:MjY0v+qm0
- 吹き替えでも訳してないところあるからぶっちゃけどっちもどっち
- 139 : 2021/06/10(木) 13:28:13.47 ID:rEfnGdV40
- >>121
コメディだと日本人に伝わらん
ジョークや時事ネタやミームネタとか
全部変更しとるしな - 123 : 2021/06/10(木) 13:26:45.63 ID:xvAbnSfXd
- 翻訳界3大有能
林完治
松浦美奈
アンゼたかし - 166 : 2021/06/10(木) 13:31:13.75 ID:5R3sqaCE0
- >>123
わかる - 125 : 2021/06/10(木) 13:27:01.39 ID:CvfnIZuc0
- 一体何年翻訳を?
- 126 : 2021/06/10(木) 13:27:05.96 ID:NTxAc7G30
- 頭蓋骨マ●コしてやる定期
- 127 : 2021/06/10(木) 13:27:12.94 ID:IkUD4Mfs0
- ハリーポッターの本も日本語ヤバすぎて見るの苦痛だったけどあれは誰?
- 128 : 2021/06/10(木) 13:27:16.06 ID:y1Tj7uBb0
- 奈津子下品やなw
- 131 : 2021/06/10(木) 13:27:23.58 ID:u16Mt7Ok0
- 翻訳したのになんで横文字残ってんねん
- 134 : 2021/06/10(木) 13:27:38.13 ID:M71opgLX0
- 血糊を得たぞはオビワンが安定した足場に常に行ってるから間違いではないんだよな
なお初見は訳分からない模様 - 136 : 2021/06/10(木) 13:27:47.28 ID:vUDFm0sHM
- そんなに戸田奈津子の字幕が嫌なら字幕無しで英語で聞けばいいだけだよね
- 137 : 2021/06/10(木) 13:28:03.95 ID:TCrPqMYl0
- 吹き替えだと言語入り乱れてる場面で全部日本語で吹き替えられてたりするけど英語吹き替えでも同じなんかな
- 140 : 2021/06/10(木) 13:28:16.78 ID:dAT+ovOj0
- 字幕派でもナッチ訳ならぶっちゃけ吹き替えのがマシな映画とかってあるよね
- 144 : 2021/06/10(木) 13:28:51.98 ID:xYdhUU870
- 最近BSで芸能人吹き替えの映画を本職声優で撮り直すの増えとるな
この前はLIFEとかウォンテッドとか新録されてた - 147 : 2021/06/10(木) 13:29:05.21 ID:4RppQI05a
- エアロスミスの Walk This Wayの邦題がお説教なのは何故なんだぜ
- 157 : 2021/06/10(木) 13:30:23.43 ID:OkjKJVun0
- >>147
エアロは訳詞色々と酷いのあるよな - 148 : 2021/06/10(木) 13:29:07.60 ID:LQkN9cAsd
- >>1
これは名訳だろ - 149 : 2021/06/10(木) 13:29:27.46 ID:o6zGMN4c0
- 戸棚さんの時代にはまだ童貞をさすチェリーって言葉がメジャーではなかったんやろなあ
じゃあプッシーはなんやねん - 150 : 2021/06/10(木) 13:29:28.52 ID:1mz5wV6Fa
- なっちやなかったと思うけどグレイテストショーマンの歌詞の訳も結構酷かった記憶
- 152 : 2021/06/10(木) 13:29:38.53 ID:WlzW8Z5ya
- アナル童貞はなんて訳すの?
- 153 : 2021/06/10(木) 13:29:39.49 ID:zeOA7lx/M
- 指輪はマジで酷かったらしいな
- 154 : 2021/06/10(木) 13:29:56.31 ID:dAT+ovOj0
- キューブリックからボツ食らったなっち版フルメタルジャケットは見てみたい
どんだけ酷いか気になる - 155 : 2021/06/10(木) 13:30:00.52 ID:s/MdiQQPa
- 金ローで子供も見るから仕方ないね
- 158 : 2021/06/10(木) 13:30:25.50 ID:cS/glczDd
- 小学生の頃のワイでも気持ち悪い日本語だなって感じるんだから英語やる前に日本語ちゃんとしろと
- 161 : 2021/06/10(木) 13:30:31.08 ID:rjMKkC0fa
- バトルシップ艦隊だ!
- 165 : 2021/06/10(木) 13:31:08.74 ID:a1HHE5so0
- 吹き替えもクソ俳優が跳梁跋扈してるからどうしようもないんよな
直近だとゴジラが酷かったわ人間とかどうでもいい映画なのに俳優のクソさが頭から離れんかった - 168 : 2021/06/10(木) 13:31:23.29 ID:kgA/j9oga
- ややや ケッタイな 誰を呼ぼう ゴーストバスターズを!
ややや これは不気味 誰を呼ぼう ゴーストバスターズを!
コメント