- 1 : 2021/09/08(水) 23:09:57.38 ID:1s7OmLpZ0
自然と表現を覚えてくわ
https://kenmo.co.jp- 2 : 2021/09/08(水) 23:10:12.74 ID:t5HLsid1M
- 安倍晋三
- 3 : 2021/09/08(水) 23:12:38.92 ID:kgpBZly80
- 堅い表現だからカジュアルではきつい
- 4 : 2021/09/08(水) 23:13:57.31 ID:oOWoQ3qC0
- うまく訳せない単語を無告知強制削除して
良い感じの日本語文章を作ることがあるから危険だぞアレ - 9 : 2021/09/08(水) 23:16:33.94 ID:xIi3joiw0
- >>4
なんか足りないって思う時あるけどそういう事だったのか - 20 : 2021/09/08(水) 23:19:48.69 ID:oOWoQ3qC0
- >>9
Twitterで誰かが検証してたはず
大事な文章書く時は他の翻訳サービスも併用したほうがええよ - 5 : 2021/09/08(水) 23:14:01.20 ID:19IkgZ8C0
- 吐き出す翻訳が自然すぎて間違いに気付かないから初学者には向かない
つうか翻訳するな - 6 : 2021/09/08(水) 23:14:32.48 ID:yFmCg7vDa
- 間違い多すぎるから、自分で読んだ方が早い
- 7 : 2021/09/08(水) 23:14:58.08 ID:sE0QPfI70
- 英作文すると良い
- 8 : 2021/09/08(水) 23:15:34.34 ID:1s7OmLpZ0
- メインの使い方は和文英訳を想定しとる
- 10 : 2021/09/08(水) 23:16:43.13 ID:oJndxUUE0
- 言葉の意味を適切につかめているかどうかはわからないけど
中国語翻訳では重宝してる
Google翻訳だとまともな文章にならないので - 12 : 2021/09/08(水) 23:18:07.19 ID:z8eohGXc0
- PCのアプリが便利だけど
セキュリティ的には大丈夫なのかな? - 16 : 2021/09/08(水) 23:18:42.12 ID:SQ3aEUZJd
- >>12
あぷりなんてあるのか
アンオフィシャル? - 18 : 2021/09/08(水) 23:19:31.64 ID:z8eohGXc0
- >>16
本家サイトにあったよ - 13 : 2021/09/08(水) 23:18:09.50 ID:nkmwT1rJ0
- いつかGoogleが買収しそう
グーグル翻訳うんこだし - 17 : 2021/09/08(水) 23:19:13.49 ID:cH8BpV2f0
- >>13
グーグルもai使ってるから
そのうち良くなるかもしれんよ - 14 : 2021/09/08(水) 23:18:35.40 ID:T1wFK+Cg0
- ジャップの機械翻訳英語は英語圏の連中が全然使わない単語ばかり使うからすぐわかる
- 15 : 2021/09/08(水) 23:18:41.10 ID:dJyterWo0
- 誤訳だらけで使えない
- 21 : 2021/09/08(水) 23:19:53.45 ID:QyR0jRGi0
- 英検2級落ちるレベルの底辺英語力だとセンテンスまるごと削除するDeepL特有の凶悪な翻訳ミスに気づけない
逆に大体の英語を読みこなせるレベルの人が読めない英文(スラングとか非定形な口語表現、省略が混じってる文章)はまともに翻訳できない - 22 : 2021/09/08(水) 23:20:06.52 ID:fEjkoiKu0
- みらい翻訳のほうがよくね
DeepLは重複翻訳したり飛ばして翻訳したり
なんか挙動がおかしいわ
大意をつかむのには重宝するが - 31 : 2021/09/08(水) 23:25:01.80 ID:FJwZ/VqL0
- >>22
みらいだって長文には翻訳飛ばし多いよ(無料版しか使ってないが) - 23 : 2021/09/08(水) 23:20:21.47 ID:akmLs0w+0
- インスタの翻訳の方が的確
- 24 : 2021/09/08(水) 23:20:52.24 ID:urBFjikx0
- 自動翻訳機って未だにこれといったの出来ないよな
イヤホンサイズになるまで何年かかるのか - 25 : 2021/09/08(水) 23:21:04.84 ID:2hY7akZL0
- やっぱ機械翻訳ってどうしても反語や比喩表現に対応できないな
- 26 : 2021/09/08(水) 23:22:15.52 ID:U6trXzin0
- 翻訳結果を自分で最終チェックすると勉強になる。
中身読まないで結果のコピペだけしていると勉強にならない、 - 27 : 2021/09/08(水) 23:22:15.75 ID:o9aQu35M0
- Google翻訳、みらい翻訳、DeepLを組み合わせて逆翻訳するのが良いぞ
- 36 : 2021/09/08(水) 23:27:35.58 ID:7TEjRcYx0
- >>27
そうそう。日本語能力検定N3レベルの直球的な表現かつ正しい文法で日本語を入力する必要があるけど
この方法ならアリエクくらいまでなら難なく国際取引ができる - 28 : 2021/09/08(水) 23:22:43.24 ID:Fu+iDzr20
- You Tubeの英語コメ見るのにだけ使ってるわ
- 29 : 2021/09/08(水) 23:23:42.36 ID:7TEjRcYx0
- 英語でも中国語でも翻訳したのをもっかい日本語に直すと色々と捗る
文章なら普通に会話できるレベル - 30 : 2021/09/08(水) 23:24:44.94 ID:r1Ba3zKiM
- 英和訳と和英訳のどちらを普段使っているかで評価が割れるスレ
- 32 : 2021/09/08(水) 23:25:09.45 ID:66UZLSX80
- エキサイト翻訳で頑張ってた頃にはもう戻れないだろ
- 33 : 2021/09/08(水) 23:25:12.03 ID:WDJ5DqF00
- イディオムや構文は抜き出して普通に辞書参照すればいいのに
機械学習だとデータベースが少ないせいかワケ分かんない翻訳しやがるよな - 34 : 2021/09/08(水) 23:26:35.76 ID:JB1t0ZUq0
- DLの翻訳は文章飛ばすからウ●コ
- 35 : 2021/09/08(水) 23:27:07.95 ID:FJwZ/VqL0
- DeepLもみらい翻訳も長文で使うと1文がまるごとカットされてたりする
その点Google翻訳は文章カットはめったに起きないからDeepL使う時はGoogle翻訳と比べながらカット部分をチェックする - 37 : 2021/09/08(水) 23:29:36.59 ID:m+uMBXDD0
- 自動聞き取りは英語は精度高いな
ジャップ語はダメダメ
コメント