DeepL使いまくるだけで英語力上がりそうじゃない?

1 : 2021/09/08(水) 23:09:57.38 ID:1s7OmLpZ0

自然と表現を覚えてくわ
https://kenmo.co.jp

2 : 2021/09/08(水) 23:10:12.74 ID:t5HLsid1M
安倍晋三
3 : 2021/09/08(水) 23:12:38.92 ID:kgpBZly80
堅い表現だからカジュアルではきつい
4 : 2021/09/08(水) 23:13:57.31 ID:oOWoQ3qC0
うまく訳せない単語を無告知強制削除して
良い感じの日本語文章を作ることがあるから危険だぞアレ
9 : 2021/09/08(水) 23:16:33.94 ID:xIi3joiw0
>>4
なんか足りないって思う時あるけどそういう事だったのか
20 : 2021/09/08(水) 23:19:48.69 ID:oOWoQ3qC0
>>9
Twitterで誰かが検証してたはず
大事な文章書く時は他の翻訳サービスも併用したほうがええよ
5 : 2021/09/08(水) 23:14:01.20 ID:19IkgZ8C0
吐き出す翻訳が自然すぎて間違いに気付かないから初学者には向かない
つうか翻訳するな
6 : 2021/09/08(水) 23:14:32.48 ID:yFmCg7vDa
間違い多すぎるから、自分で読んだ方が早い
7 : 2021/09/08(水) 23:14:58.08 ID:sE0QPfI70
英作文すると良い
8 : 2021/09/08(水) 23:15:34.34 ID:1s7OmLpZ0
メインの使い方は和文英訳を想定しとる
10 : 2021/09/08(水) 23:16:43.13 ID:oJndxUUE0
言葉の意味を適切につかめているかどうかはわからないけど
中国語翻訳では重宝してる
Google翻訳だとまともな文章にならないので
12 : 2021/09/08(水) 23:18:07.19 ID:z8eohGXc0
PCのアプリが便利だけど
セキュリティ的には大丈夫なのかな?
16 : 2021/09/08(水) 23:18:42.12 ID:SQ3aEUZJd
>>12
あぷりなんてあるのか
アンオフィシャル?
18 : 2021/09/08(水) 23:19:31.64 ID:z8eohGXc0
>>16
本家サイトにあったよ
13 : 2021/09/08(水) 23:18:09.50 ID:nkmwT1rJ0
いつかGoogleが買収しそう
グーグル翻訳うんこだし
17 : 2021/09/08(水) 23:19:13.49 ID:cH8BpV2f0
>>13
グーグルもai使ってるから
そのうち良くなるかもしれんよ
14 : 2021/09/08(水) 23:18:35.40 ID:T1wFK+Cg0
ジャップの機械翻訳英語は英語圏の連中が全然使わない単語ばかり使うからすぐわかる
15 : 2021/09/08(水) 23:18:41.10 ID:dJyterWo0
誤訳だらけで使えない
21 : 2021/09/08(水) 23:19:53.45 ID:QyR0jRGi0
英検2級落ちるレベルの底辺英語力だとセンテンスまるごと削除するDeepL特有の凶悪な翻訳ミスに気づけない
逆に大体の英語を読みこなせるレベルの人が読めない英文(スラングとか非定形な口語表現、省略が混じってる文章)はまともに翻訳できない
22 : 2021/09/08(水) 23:20:06.52 ID:fEjkoiKu0
みらい翻訳のほうがよくね
DeepLは重複翻訳したり飛ばして翻訳したり
なんか挙動がおかしいわ
大意をつかむのには重宝するが
31 : 2021/09/08(水) 23:25:01.80 ID:FJwZ/VqL0
>>22
みらいだって長文には翻訳飛ばし多いよ(無料版しか使ってないが)
23 : 2021/09/08(水) 23:20:21.47 ID:akmLs0w+0
インスタの翻訳の方が的確
24 : 2021/09/08(水) 23:20:52.24 ID:urBFjikx0
自動翻訳機って未だにこれといったの出来ないよな
イヤホンサイズになるまで何年かかるのか
25 : 2021/09/08(水) 23:21:04.84 ID:2hY7akZL0
やっぱ機械翻訳ってどうしても反語や比喩表現に対応できないな
26 : 2021/09/08(水) 23:22:15.52 ID:U6trXzin0
翻訳結果を自分で最終チェックすると勉強になる。
中身読まないで結果のコピペだけしていると勉強にならない、
27 : 2021/09/08(水) 23:22:15.75 ID:o9aQu35M0
Google翻訳、みらい翻訳、DeepLを組み合わせて逆翻訳するのが良いぞ
36 : 2021/09/08(水) 23:27:35.58 ID:7TEjRcYx0
>>27
そうそう。日本語能力検定N3レベルの直球的な表現かつ正しい文法で日本語を入力する必要があるけど
この方法ならアリエクくらいまでなら難なく国際取引ができる
28 : 2021/09/08(水) 23:22:43.24 ID:Fu+iDzr20
You Tubeの英語コメ見るのにだけ使ってるわ
29 : 2021/09/08(水) 23:23:42.36 ID:7TEjRcYx0
英語でも中国語でも翻訳したのをもっかい日本語に直すと色々と捗る
文章なら普通に会話できるレベル
30 : 2021/09/08(水) 23:24:44.94 ID:r1Ba3zKiM
英和訳と和英訳のどちらを普段使っているかで評価が割れるスレ
32 : 2021/09/08(水) 23:25:09.45 ID:66UZLSX80
エキサイト翻訳で頑張ってた頃にはもう戻れないだろ
33 : 2021/09/08(水) 23:25:12.03 ID:WDJ5DqF00
イディオムや構文は抜き出して普通に辞書参照すればいいのに
機械学習だとデータベースが少ないせいかワケ分かんない翻訳しやがるよな
34 : 2021/09/08(水) 23:26:35.76 ID:JB1t0ZUq0
DLの翻訳は文章飛ばすからウ●コ
35 : 2021/09/08(水) 23:27:07.95 ID:FJwZ/VqL0
DeepLもみらい翻訳も長文で使うと1文がまるごとカットされてたりする
その点Google翻訳は文章カットはめったに起きないからDeepL使う時はGoogle翻訳と比べながらカット部分をチェックする
37 : 2021/09/08(水) 23:29:36.59 ID:m+uMBXDD0
自動聞き取りは英語は精度高いな
ジャップ語はダメダメ

コメント

タイトルとURLをコピーしました