「猫も杓子も」←これを英語に訳すと、「Everyone」なのかよ…

1 : 2026/05/05(火) 22:19:51.85 ID:LrlvRO4i0
うーん
2 : 2026/05/05(火) 22:20:50.65 ID:ziOD0jWG0
そら皆々様揃ってって意味になるので…
5 : 2026/05/05(火) 22:25:49.06 ID:LrlvRO4i0
>>2
なんか弱くないか
全員スーツ着たサラリーマンみたいな感じになっちゃうやろ
3 : 2026/05/05(火) 22:21:01.29 ID:VwbqfK6X0
cat and spoon
7 : 2026/05/05(火) 22:26:52.18 ID:LrlvRO4i0
>>3
ペットショップかな
4 : 2026/05/05(火) 22:22:21.84 ID:7o9bjKfc0
みんなも社長さんも
9 : 2026/05/05(火) 22:28:40.39 ID:LrlvRO4i0
>>4
Wow Wow Wow Wow
6 : 2026/05/05(火) 22:26:07.66 ID:+4Rpa4uM0
意味が通ればいいなら「everyone」で問題ないだろうけど
ちゃんと訳すなら状況や文脈に合わせた慣用句使うんじゃない?
12 : 2026/05/05(火) 22:30:13.23 ID:LrlvRO4i0
>>6
英語には英語の慣用句があるんだろうな
14 : 2026/05/05(火) 22:32:00.07 ID:+4Rpa4uM0
>>12
「every Tom,Dick and Harry」がまんま「猫も杓子も」のニュアンスで使えるっぽい
21 : 2026/05/05(火) 22:37:54.67 ID:LrlvRO4i0
>>14
確かに、ニュアンス同じそうだね
そこにはいない架空のTomとかも含めてる感じが
8 : 2026/05/05(火) 22:27:13.99 ID:aMd+H41Ad
I have the high ground
17 : 2026/05/05(火) 22:33:48.39 ID:LrlvRO4i0
>>8
私は高地を持ってる
10 : 2026/05/05(火) 22:29:34.86 ID:dr5jBM3MH
レディースアンドジェントルマン
23 : 2026/05/05(火) 22:40:41.08 ID:LrlvRO4i0
>>10
これの和訳もあんまないな
25 : 2026/05/05(火) 22:43:22.13 ID:ziOD0jWG0
>>23
これは普通に「紳士淑女の諸君」ってアニメドラマ問わずフィクションなんかで使われとるやん
11 : 2026/05/05(火) 22:29:52.51 ID:USGJCeaG0
そういう意味なんだろうけどあんまり良い文脈では使われない気がする
13 : 2026/05/05(火) 22:30:57.01 ID:4koNNEVG0
キャプテンクロが馬鹿みたいやな
22 : 2026/05/05(火) 22:39:22.60 ID:LrlvRO4i0
>>13
杓子というよりフォークっぽいけどな
16 : 2026/05/05(火) 22:32:55.77 ID:aMd+H41Ad
猫も杓子もってみんなって意味じゃないの?
19 : 2026/05/05(火) 22:36:08.73 ID:LrlvRO4i0
>>16
文脈にもよるけど、40人のクラスの担任が「みんなはバカです」っていうのと、「猫も杓子もバカです」って言うのは結構違う気がする
28 : 2026/05/05(火) 22:48:09.27 ID:urVpyq0Id
>>19
猫も杓子もって不特定多数やろ
お前の言語感覚は信用できない
30 : 2026/05/05(火) 22:49:37.69 ID:LrlvRO4i0
>>28
まさにそのことを言ったつもりやったんやが
20 : 2026/05/05(火) 22:37:45.52 ID:aMd+H41Ad
猫も杓子も鼻にかからん
24 : 2026/05/05(火) 22:43:15.86 ID:anwvHBMV0
猫も杓子もみんな気まぐれでツラーイじゃなかった?
26 : 2026/05/05(火) 22:43:31.39 ID:+4Rpa4uM0
everyone and their dog
これもほぼ同じニュアンスか
27 : 2026/05/05(火) 22:44:11.38 ID:4NTE7dqg0
猫も杓子も
×エブリワン
×皆さん
○みいちゃんもむうちゃんも
32 : 2026/05/05(火) 22:53:29.80 ID:urVpyq0Id
あぁ、つまり、クラス全員の顔みながら「猫も杓子も」って言う奴はおらんやろ?って言いたかったわけね。
よってeveryoneだけでは訳せない、となるわけだ?
34 : 2026/05/05(火) 22:55:20.03 ID:LrlvRO4i0
>>32
そういう感じやな
Everyoneには、日本語の「みんな」とちがって不特定多数のニュアンスがより大きいかもわからんけど
37 : 2026/05/05(火) 23:00:39.69 ID:+4Rpa4uM0
>>34
「猫も杓子も」は不特定多数かどうかじゃなくて、みんなが同じものに飛びついている呆れや皮肉のニュアンスの方が主やないか?
43 : 2026/05/05(火) 23:05:55.59 ID:LrlvRO4i0
>>37
皮肉・揶揄がメインなのは確かだと思うんやが、「猫も杓子も」って言葉を使って皮肉言うときは「特定の集団」よりも「人類」とか「世間」とかを揶揄してるイメージだから、そこのニュアンスの切り分けも無視できないなって
44 : 2026/05/05(火) 23:07:39.31 ID:urVpyq0Id
>>37
それもあるけれどもワイはどっちかって言うと“とにかく大人気、フィーバー”って意味で取ってることも多いなあ
33 : 2026/05/05(火) 22:53:54.77 ID:9jn8b1/S0
Everyone and their dogが全く同じ意味だろ
35 : 2026/05/05(火) 22:55:57.72 ID:Sr5jGPG20
揃いも揃って
38 : 2026/05/05(火) 23:00:59.77 ID:9tUxBFTo0
夜まで踊り明かせ
40 : 2026/05/05(火) 23:02:51.32 ID:urVpyq0Id
落語で得た知識だから話半分に聞いてくれていいんだけど猫も杓子もってもともとは「女子も若子も」だったという説?があるらしい?
45 : 2026/05/05(火) 23:09:35.58 ID:LrlvRO4i0
>>40
しらべたら、「女子も弱子も(めこもじゃくしも)」説ってのがあるんやな
たしかに、杓子って変なセレクトやから、言葉遊び由来のがしっくりくるかも
41 : 2026/05/05(火) 23:03:14.34 ID:19R0IEVZ0
「○○もピーナッツも無いよ!」みたいな言い方することない?
相手の発言を否定する時とかに
46 : 2026/05/05(火) 23:09:35.84 ID:+4Rpa4uM0
>>41
日本語でいう「でももヘチマもない」に近いやつで
No ifs, ands, butsがあってこれにダジャレみたいにpeanutsを付け足すことがあるらしい
42 : 2026/05/05(火) 23:04:52.16 ID:mFiHGCOB0
anythingの方が近くね?
47 : 2026/05/05(火) 23:11:20.67 ID:slTs0jT20
老若男女にょ

コメント

タイトルとURLをコピーしました